Cagnare: uso del termine nella lingua italiana

uso del termine nella lingua italiana

Quanti significati ha la parola cagnare? In realtà molti. Principalmente c’è da dire che è un termine prettamente dialettale. Lo troviamo infatti nella lingua veneta e campana e questo dipende dai diversi dialetti che compongono la nostra straordinaria penisola.

Ma anche il dizionario Treccani gli attribuisce una definizione. Partiamo dicendo che il termine cagnare può, prima di tutto, essere un verbo o un sostantivo.

I dialetti italiani

Partiamo dalle due principali regioni in cui questo termine è quotidianamente utilizzato: Veneto e Campania. A Vicenza, infatti, cagnare è un verbo dialettale che vuol dire “vomitare”. Spostandoci più a sud, e approdando a Napoli, questo verbo assume un nuovo significato, viene infatti utilizzato in lingua dialettale per dire “cambiare”.

Il fascino dei dialetti italiani risiede infatti anche in questo, nei diversi significati che vengono attribuiti a una stessa parola, questo dipende principalmente dalle influenze che nel corso dei secoli hanno predominato sulle diverse zone d’Italia.

Cagnare, cagnà: il termine nel dialetto napoletano

Torniamo a Napoli dove, più correttamente, la parola cagnare viene troncata eliminando il suffisso del verbo all’infinito, e si pronuncia solamente “cagnà”, oppure “cagna”. Facciamo qualche esempio:

Cagna ‘a capa – cambia la testa, cambia modo di pensare

Aia’ cagnà e’ ruotè a’ macchinà – devi cambiare le ruote alla macchina

Ciro adda cagnà ‘o jeans ca s’ha accattat – Ciro deve cambiare il jeans che ha comprato

Così come la lingua italiana, anche il dialetto napoletano deriva dal latino che unitamente all’influenza della lingua spagnola, che ha dato vita a questo meraviglioso e affascinante dialetto famoso in tutto il mondo. Il napoletano è una lingua infatti ricca di ispanismi grazie alle dominazioni Aragonese ed Angioina dei secoli XVII e XVIII.

Durante quell’epoca la città partenopea era totalmente e completamente influenzata dalla lingua spagnola e, ancora adesso, ai giorni nostri, nella grammatica sono presenti tali contaminazioni.

Treccani e la definizione italiana

C’è poi la definizione del dizionario Treccani, la più autorevole e famosa enciclopedia in e della lingua italiana, che vede il termine cagnare come un sostantivo, non prettamente formale, che può essere sinonimo di macello, casino, sommossa o di confusione.  

Nel dialetto veneto

Rimanendo sulla differenza culturale tra regioni, seppur tutte appartenenti alla stessa penisola, possiamo notare nei fatti una lontananza linguistica in alcuni termini, e cagnare è proprio tra questi. Lasciamo infatti Napoli e “cambiare” e spostiamoci in Veneto, più precisamente nella città di Vicenza dove il termine assume un significato completamente diverso.

Nel dialetto veneto cagnare assume il significato di “vomitare”, cambiando totalmente. Quindi non un significato simile o vicino, ma proprio tutta un’altra cosa. Da cambiare a vomitare, proprio per sottolineare come siano lontani questi due dialetti.

Cagnare può essere tradotto in inglese?

È estremamente difficile tradurre il inglese il termine cagnare, dovremmo ricorrere al suo significato italiano suggerito da Treccani, che resta comunque difficile da tradurre correttamente poiché il termine assume un significato differente a seconda dei contesti in cui viene utilizzato.

Se ci cerca su un dizionario italiano – inglese, cagnare viene tradotto con “rumpus” che equivale a chiasso, cagnara, pandemonio.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *